![]() ![]() ![]() At no point does it seem that Jalaluddin is sacrificing her own plot just to get another element of Austen in there.Īnd that’s important. The world of traditional Muslim courtship that Jalaluddin paints so vividly – where personal feelings are considered less important than honour and family status – has a lot in common with Austen’s. Still, the main skeleton of the story is there, and it stands up well to the new setting. Jalaluddin does not incorporate every plotline of the original novel into her own there’s not an obvious surrogate for the Bingleys, or Lady Catherine de Bourgh, or Mr Collins. But you know what happens next…Īyesha At Last is not the most rigid Pride And Prejudice adaptation. ![]() When they meet, it is hate at first sight. Khalid – who wears a skullcap and robe to his job at a marketing firm, and is happy to let his mother pick his wife – personifies the religious conservatism she so abhors. Ayesha is a spirited supply teacher and aspiring poet, progressive in her Muslim faith. The book transposes the story to a Muslim community in modern day Toronto. The latest of these is Ayesha At Last, by first-time author Uzma Jalaluddin. More than two hundred years after Austen’s original novel was published, the steady stream of adaptations has shown no sign of slowing down. ![]() There have been prequels, sequels, complete reimaginings. Few books have been adapted as often, and in as many different ways, as Jane Austen’s Pride and Prejudice. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |